
言葉を越えて、世界へ
字幕翻訳で作品の魅力を世界に届けます。
日本語の映像に、伝わる英語を
翻訳歴7年・累計131時間を超える映像翻訳の実績に基づいた、英語字幕・吹替え翻訳・ビジネス翻訳サービスを提供。日本語の映像や文章を自然で伝わる英語に翻訳し、映像制作関係者やクリエイターの皆さまの作品が海外の観客に届くようサポートします。


主な字幕翻訳実績

とべない風船
2022年|監督:宮川博至|※共訳

This Magic Moment
2023年|監督:リム・カーワイ|※共訳

いちばん星は遠く輝く
2024年|監督:武田かりん
サービス概要

英語字幕・吹替え用台本の翻訳
映像の内容や話者の意図を反映した自然な英語字幕を制作します。海外の視聴者にも日本の視聴者と同じ体験を味わえるよう、作品の魅力を引き出します。

英語音声の書き起こし
英語音声を正確に聞き取り、テキストに起こします。台本やスクリプトのない作品にも柔軟に対応いたします。

日本語から英語への翻訳
日本語のニュアンスを大切にしながら、自然な英語に翻訳します。メニューやビジネス資料、パンフレットなど、幅広い内容に対応いたします。

納品までの流れ

お見積り(無料)
お気軽にご相談ください。原稿や映像のボリューム(文字数や尺)をあらかじめお知らせいただけると、よりスムーズに対応できます。

発注
料金と納品予定日をご確認いただき、内容にご納得いただけましたら、ご発注をお願いいたします。

翻訳
映像や原稿の内容や意図に合わせて、自然で伝わる翻訳を丁寧に行います。

一次納品
ご希望のファイル形式(例:.sdb、.srt、.xml、.docx)で一次納品いたします。内容をご確認のうえ、修正のご希望があればご連絡ください。

リライト
ご要望に応じて、表現の調整など必要な修正に対応いたします。なお、翻訳方針を大きく変更するような修正(完全なやり直し等)については、別途料金をお願いする場合がございます。

最終納品
内容をご確認いただき、問題がなければ最終ファイルを納品して完了となります。
料金について

・字幕翻訳・吹替え用台本翻訳・日本語から英語への翻訳:応相談
ご依頼内容やボリュームに応じて、翻訳料金は都度お見積もりしております。
小規模なご依頼でも品質を保つため、最低料金(ミニマムチャージ)は5,000円(税抜)です。ご予算や納期についても柔軟に対応いたしますので、まずはお気軽にご相談ください。
・英語音声の書き起こし:音声1分あたり490円(税抜)
会議録、インタビュー、ナレーション音声など、幅広い素材に対応可能です。
なお、こちらも最低料金として5,000円(税抜)を設定しております。

よくある質問
・翻訳には、どのくらい時間がかかりますか?
→ 映像の場合、40分でおよそ1週間の作業期間をいただいております。 文章の翻訳は内容にもよりますが、5,000字で4日ほどが目安です。
※いずれもご希望の納期に応じて調整可能ですので、ご相談ください。
・見積もりは無料ですか?
→ はい。内容を拝見して無料でお見積もりいたします。お気軽にご相談ください。
・最低価格はありますか?
→ はい。作業規模にかかわらず、1案件あたり5,000円(税抜)をミニマムチャージ料として設定しております。
翻訳者について

高橋 佳奈子 Kanako Takahashi
米国に11年間在住し、TOEIC985点を取得した日英バイリンガルの翻訳者。
映画・テレビ番組・YouTubeコンテンツなど、さまざまな映像作品に携わり、字幕・吹替え翻訳を中心に累計131時間以上の実績を持つ。現在は山形県に在住。